我特別幸運地得到了一個拜見高貴的的機會並受到他的極好的教導，由於他在關於一個重要的法事上給予我他的智慧時的大悲和憐憫，我現在對我修持的 佛法有了更深的理解和感激。我想把這事實與他人分享，我已經把我寫的關於此事的文章(見附件)發給我能用電子郵件和微信聯繫的金剛寶座寺通訊的讀者們和我的學生們。我想要請求 國際佛教僧尼總會將附件進一步用其範圍更廣泛的通訊錄發佈以使更多人能分享這好消息和獲益並讓更多人知道的偉大和不可思議的德品。當然，我的能力不足以用言詞來表達旺扎上尊和我的師父 南無第三世多杰羌佛 的至高無上。
The International Buddhism Sangha Association:
I was most fortunate to have a chance to pay my respects to the noble Wang Zha Shang Zun and receive a most wonderful teaching from him. Because of his great compassion and mercy in giving me his wisdom concerning an important dharma matter, I now have a deeper understanding and appreciation for the dharma that I practice and my cultivation. I would like to share this truth with others. I have already distributed the attached article that I wrote about this event to the readers of the Holy Vajrasana Temple’s Newsletter and to my students whom I could reach by email or WeChat. I would like to request that IBSA further distribute the attached to their extensive mailing list so that even more people can share the good news and benefit and let more people know the greatness and inconceivable virtue of Wang Zha Shang Zun. Of course, I am not capable of using words to express the supremacy of H.H. Dorje Chang Buddha III, who is both Wang Zha Shang Zun’s and my master.
The most holy Wang Zha Shang Zun is truly great. His profound wisdom, humility, and kindness serve as an example for us all! Amitabha!
Many blessings to all for the coming New Year, Zhaxi Zhuoma.
這份金剛寶座寺及閉關中心的二月份通訊全部用來記載本寺主持扎西卓瑪仁波且在她參加金剛法曼擇決法會後親自拜見的機會以及她在拜見時得到的珍貴的 佛法 ，由於內容對講中文和講英文的弟子們都十分重要，這份通訊同時以英文和中文發表。
從最近 聯合國際世界佛教總部關於九月份舉行的金剛法曼擇決法會的文章 問世以來，你們中的許多人向我問到最優秀的大聖者的情況，除了成功地舉行這場了不起 和非常高級的決定誰是和誰不是佛陀的真身轉世的儀式外，他是一位值得我們尊敬的非常有威儀和威力的長者。 我遇見過許多不同宗派的法王，但沒有一個是像那樣的，他的功夫和品德超過他們的所有人。
至於他的相貌，他有一部非常引人注目的鬍鬚、充滿善意的大眼睛、濃密的眉毛、長方臉型和禿頂，使我聯想到那位從印度到中國的具有這樣的鬍鬚和眉毛的”野蠻人”菩提達摩的形象，唯一的分別是 旺扎上尊 比通常描述中的那位禪宗的大祖師英俊得多。然而， 令人印象最深刻的是他的令人難以置信的虛心和謙遜，這是一位大聖者所在的情形！
我要求見他是為了表達對我在金剛法曼擇決受到的加持的感激，並表示我的尊敬，因為我知道只有非常高的成就者才能修那部法。在我向他頂禮時，他總是讓我不要向他而是向第三世多杰羌佛頂禮。他的侍者告訴我這位金釦三段的上尊總是帶着他的佛陀師父的法像並總是這麼做，每當他回到住處時，他做的第一件事是把 第三世多杰羌佛 和的法像放到高處並上供。我再次頂禮，但情況還是如前。旺扎說：”佛陀師父在這裡，你應該向佛陀師父頂禮，我怎麼能接受你的頂禮呢？”我遇見的其他法王總是接受甚至坐在法臺上一言不發傲慢地等待我的頂禮，肯定是所有法王中的頂尖首席大法王，但他還是如此謙虛。我受到了非常大的觸動，也再次體會到我是多麼、多麼地幸運。
我祈禱你們每人都充分利用 第三世多杰羌佛 現在住在這世界這一最幸運的事實並修習你們學的法，我也祈禱你們都快速得到成就。
This February Newsletter of the Holy Vajrasana Temple & Retreat Center is devoted entirely to Abbot Zhaxi Zhuoma Rinpoche’s personal opportunity to pay respect to Wang Zha Shang Zun after she participated in the Jin Gang Fa Man Ze Jue Dharma Assembly and the precious dharma that she received as a result of that meeting. Because of its importance to both Chinese and English-speaking disciples, this Newsletter will be provided in both English and Chinese.
To my disciples and other friends of the Xuanfa Institute:
Since the United International World Buddhism Association Headquarters (UIWBAH) article recently appeared concerning the September Jin Gang Fa Man Ze Jue Dharma Assembly, many of you have asked me what the most excellent and great holy Wang Zha Shang Zun is like. In addition to successfully conducting this amazing and very high level ceremony to determine who was and who was not an authentic incarnation of a Buddha, he is a most impressive and powerful elder man who is worthy of our respect. I have met many dharma kings of different sects, but no one is like Wang Zha Shang Zun. His power and virtue surpass all of them.
After the ceremony, I had the extreme good fortune to meet an attendant of his who speaks English and requested to prostrate to the Shang Zun, which to my surprise, was granted. It is very difficult to meet him. The Assistant told me that, to date, probably less than 100 persons in the U.S. have had the good fortune to meet him privately. The attendant took me to the place where this great mahasattva was staying. I was very excited to be able to see him again. Wang Zha Shang Zun mostly speaks Tibetan, but I am told he can also speak Mandarin Chinese. His voice was as I had remembered from the ceremony. Seeing him up close, I realize that he is probably over six feet tall and in excellent health. I had guessed that he must be at least sixty as I knew he had spent 45 years in seclusion in Tibet, but from his appearance guessed he could be even younger. His attendant told me that Shang Zun had already turned 93. He is very spirited and looked like and had the energy and bearing of a much younger man. As for his appearance, he has a most remarkable full beard, large kind eyes, bushy eyebrows, a rectangular face, and is bald. I was reminded of images of Bodhidharma, the “barbarian” with such a beard and eyebrows who went to China from India, only Wang Zha Shang Zun is considerably more handsome than the great patriarch of Zen is usually portrayed to be. However, what is most impressive is his incredible modesty and humility. This is what it is like to be in the presence of a great holy being!
I had wanted to meet him to express my gratitude for the empowerment I received at the Jin Gang Fa Man Ze Jue Dharma Assembly, but also just to show my respect because I knew that only someone of very high attainment could have performed that dharma. When I offered him prostrations, he would always tell me to prostrate instead to H.H. Dorje Chang Buddha III. His attendant told me that this holder of three gold buttons at a Shang Zun level always carried an image of the Buddha Master with him and did this. When he went back to his living space, the first thing he would do was to put H.H. Dorje Chang Buddha III’s image and Shakyamuni Buddha’s image in a high place and make offerings to them. I again prostrated, but it was just as before. Wang Zha said, “The Buddha Master is here. You should prostrate to the Buddha Master. How can I accept your prostrations?” The other dharma kings I have met always accepted and even arrogantly awaited my prostrations while silently seating on their throne. Wang Zha Shang Zun is certainly the top chief great dharma king among all dharma kings, but he is still so humble. I was very touched. Again I realized how very, very fortunate I am.
Wang Zha Shang Zun is very easy to communicate with and very amiable. Every sentence he says with a smile. He also provided me with hot tea having his assistant serve me using traditional China teacups. I accepted the teacup and put it aside on the table. Wang Zha then told me that “the quality of this tea is not very good. It comes from Tibet and is called Old Eagle Tea”. However, the fragrance of the tea, was so wonderful that it betrayed his humble portrayal. I requested from Wang Zha Shang Zun how to practice the Green Tara Mirror Altar Dharma (Jing Tan Fa). The Shang Zun said, “First you have to have a good mirror. Then you get the dharma transmitted through holy inner tantric initiation. The most important thing is that you should practice according to the Buddha Master’s teachings, and let all people know that they should do good and cease evil. It is then very easy to succeed with this dharma. But you should decide by yourself if you want to practice this dharma. The Buddha Master proposed that we should cultivate ourselves and opposed the miraculous. I am not telling you to practice this Green Tara Altar Dharma.”
The time flew by so quickly. My mouth was dry and I realized I needed to drink the tea, but when I lifted the cup, the cup is so heavy it is as if it were glued to the table. I couldn’t move it even when I exerted a lot of force. I was so surprised. I put that cup on the table. How can I now not lift it? This time Wang Zha Shang Zun saw what was happening and told me, “It is no use to use force. Force cannot lift it. You have to use your mind to lift it. When your mind is not attached to anything, everything will follow your mind.” Then Wang Zha Shang Zun asked me to lift it again. Very strange. It was as if it was weightless. I easily lifted it and also when I opened the cover of the cup, there is a moving image like a video in the cover. I clearly saw a picture of one of my fellow brothers from the past and a moment when I was in Japan. It was very clear, but it quickly started to disappear. I was really surprised. I used my eyes to follow the cover. After a while it completely disappeared. Then Shang Zun said. “Any object can be used as a mirror.” So I suddenly understood why my mind and my cultivation are so important and cannot be replaced by anything else.
I pray that each of you take advantage of this most fortunate fact that the H.H. Dorje Chang Buddha is living in this world now and practice the Dharma that you learn. I also pray that you all quickly become accomplished.
Namo H.H. Dorje Chang Buddha III! Namo Shakyamuni Buddha!
A very ashamed and fortunate disciple, Zhaxi Zhuoma prostrates and offers special thanks to Wang Zha Shang Zun for teaching her this important lesson.